El jefe de Netflix Italia habla de la adaptación de Elena Ferrante

"LA VIDA MENTIROSA DE LOS ADULTOS"



	
		El jefe de Netflix Italia habla de la adaptación de Elena Ferrante

Conocida cariñosamente como Tinny, Eleonora Andreatta ha sido durante mucho tiempo una figura fundamental en la producción italiana de contenidos guionizados. Como directora de ficción de la RAI, marcó el comienzo de una nueva era encargando y dirigiendo cuidadosamente éxitos mundiales como la adaptación de Elena Ferrante "Mi brillante amiga", de RAI/HBO. En Netflix, a la que se incorporó a mediados de 2020 como vicepresidenta de originales italianos, Andreatta supervisa la producción de series originales, películas y programas no guionizados en el país, donde el gigante del streaming va camino de alcanzar los cinco millones de abonados a medida que aumenta constantemente la inversión.

La última adaptación de Ferrante, "La vida mentirosa de los adultos", se estrenará en Netflix el 4 de enero y es el proyecto italiano más ambicioso bajo la dirección de Andreatta.

"Lying Life", dirigida por el napolitano Edoardo De Angelis ("Indivisible"), está protagonizada por Valeria Golino en el papel de la crasa y enigmática tía napolitana de la joven protagonista de la historia, Giovanna (interpretada por la recién llegada Giordana Marengo).La historia narra la transición de la infancia a la adolescencia de Giovanna en los años 90, en un Nápoles que es en realidad dos ciudades afines que se temen y detestan mutuamente: el Nápoles de la alta burguesía, donde se lleva una máscara de refinamiento, y el Nápoles de los barrios bajos, más vulgar y excitante, donde vive su intrigante tía Vittoria (véase el tráiler más abajo).

Mientras se preparaba para su lanzamiento en Roma, Andreatta se sentó con por primera vez desde que se unió al streamer para hablar de cómo "Lying Life" refleja su visión de la producción de originales italianos de Netflix.

Se trata de una serie poderosa. Cómo encaja con su visión de Netflix?

Ciertamente, como usted ha dicho, esta serie es representativa de los tipos de historias que queremos aprovechar de Italia. Porque uno de los elementos que buscamos es la proximidad cultural; la necesidad de retratar Italia y su naturaleza más profunda y su fuerte identidad cultural y sus estados de ánimo, la singularidad de este país. Un aspecto que hace única a Italia es también su gran diversidad de culturas, de lenguas en sus diferentes ciudades y regiones. Ferrante con sus novelas ciertamente creó un mundo que, en un sentido más amplio, es el mundo de Nápoles que se narra con sus fuertes contrastes. Es un mundo sumamente interesante y, además, es un mundo compuesto a menudo por poderosos personajes femeninos. Personajes controvertidos que no sólo están representados en sus aspectos positivos, sino también en sus defectos, en sus carencias. A veces en su salvaje libertad, un aspecto ciertamente también controvertido.

¿Qué diría que diferencia más a "La vida mentirosa" de "Brillante amigo"?

Sobre todo es que esta historia está ambientada en los años noventa. El hecho de que Ferrante elija un momento concreto en la vida de sus personajes femeninos. "Mi brillante amiga" se desarrolla a lo largo de varias décadas. Es una historia que a través de la amistad de dos chicas retrata también la evolución social del país. En mi opinión, "La vida mentirosa" es en cambio una historia sobre un rito de paso y resistencia específico y extraordinario. Aquel en el que se pasa de la infancia a la adolescencia y a la edad adulta. Más concretamente, es la transición en la que se ponen a prueba todos tus ideales. Pierdes la ilusión de que tus padres son perfectos; de que tu familia puede protegerte de cualquier peligro; de que el mundo dorado en el que has estado encerrado es el mundo entero. Y quieres explorar nuevas fronteras, nuevos lugares, y también te hacen daño.

Así que, en mi opinión, esta historia habla realmente de lo que abordamos cuando hablamos de narración italiana. Por un lado, encontrar historias que sólo pueden suceder en Italia. Por otro, entender cómo la humanidad de los personajes habla a todo el mundo.

¿Cuál es su visión del papel de Netflix en Italia?

"Lying Life" es sin duda un hito. Al mismo tiempo, la oferta de contenidos en la que estamos trabajando en Italia está muy diversificada. Diferentes tipos de proyectos que se dirigen a distintos públicos. Queremos que todos nuestros abonados encuentren algo que les haga sentirse representados. Algo en lo que vean su propia necesidad de entretenimiento desafiada y, con suerte, satisfecha. La oferta que pretendemos ofrecer responde a las distintas necesidades de contar historias que tiene cada uno.

Tengo la impresión de que su enfoque es doble: producto local e internacional. ¿Es así?

Yo no lo veo así. Lo que siempre me ha fascinado, incluso antes de trabajar en Netflix, es el hecho de que Netflix haya roto algunos "tabúes inviolables" que habían persistido durante décadas, probablemente durante un siglo. Uno de ellos es la cuestión del idioma y el doblaje. Lo que quiero decir es que el hecho de que doblen programas también al inglés ha abolido el principio que existía hasta ahora de que el contenido fluía básicamente de Estados Unidos al resto del mundo. Esta perspectiva se ha invertido y de repente se ha abierto un mundo de narración en el que se puede crear una historia que cautive a una audiencia global desde cualquier parte del mundo. Para mí esto es una revolución. Es incluso, si se quiere, una de las razones por las que me atrajo la posibilidad de trabajar para Netflix como commissioning editor.

Así que nuestro mantra es seguir trabajando para aumentar el nivel de calidad. No es un concepto abstracto. Es un trabajo que se hace a diario en todos los aspectos de la producción. Intentando elegir los mejores conceptos y proyectos, y luego trabajando para que la visión de un director pueda salir a la luz e intentando acompañar esta visión para lograr un proyecto con el mejor equipo posible.

Vale, pero está claro que hay series como "Lying Life" y "The Leopard" que ha anunciado que tienen posibilidades de viajar y otras como "Strappare lungo i bordi" y "Tutto chiede salvezza" de Zerocalcare que son éxitos estrictamente locales.

Eso es cierto. Hay géneros, como la comedia, que quizá son más difíciles de exportar. Sin embargo, hay ciertos fenómenos por los que se consigue traspasar fronteras. En mi opinión eso puede ocurrir en todos los géneros y por eso en Netflix el escenario está abierto. Netflix ofrece 190 países y da la posibilidad de acceder a los idiomas. Así que es un escenario en el que también espero que se reproduzcan diversos títulos italianos, precisamente porque son excelentes.

¿Cuáles son sus proyectos más emblemáticos?

Uno de nuestros proyectos más ambiciosos es sin duda "El Leopardo" [adaptación en serie de la novela clásica ambientada en Sicilia de Giuseppe Tomasi di Lampedusa]. Y hace poco anunciamos que vamos a rodar la nueva película de Ferzan Ozpetek, "Nuovo Olimpo". Nos interesa especialmente la visión única de un director y también estamos convencidos de que nuestra oferta es un diálogo con el público y que, por tanto, no hay proyectos tomados individualmente que no dialoguen con los demás [en nuestra pizarra].

En general, nuestra representación de Italia es una representación en la que queremos ir un poco a contracorriente, romper algunos tabúes y contar los aspectos desconocidos de este país. Se basa mucho en historias reales, o en adaptaciones de grandes novelas y películas, porque es una forma de contar la historia del país. Supersex" [una serie inspirada en la vida de la estrella mundial del porno Rocco Siffredi] es sin duda una historia inesperada sobre un antihéroe, una gran estrella del sexo porno. Pero lo contamos desde el punto de vista de la escritora, Francesca Manieri, en una historia que tiene la estructura de un melodrama social. Otra historia emblemática que tiene sus raíces en la realidad es "Lidia Poët" (título provisional), sobre la primera abogada de Italia, que en 1880 fue expulsada del colegio de abogados por ser mujer. Y lo hacemos a través de una estrella, Matilde De Angelis, que te permite explorar un tema de empoderamiento femenino, pero en este caso haciéndolo con un toque ligero, en una ciudad, Turín, que fue la ciudad tanto del positivismo como de lo oculto, ella también se revela este rico mundo.

Háblame de tus médicos.

En Italia no tenemos una gran tradición de documentales de investigación sobre temas controvertidos. Con "Wanna" abordamos un personaje controvertido [Wanna Marchi, una vendedora de televisión implicada en una estafa multimillonaria] sin una opinión preconcebida, sino tratando de describir una situación desde distintos puntos de vista con respecto a esa historia. Permite al público emitir su propio juicio. Esta forma de contar historias me parece muy interesante, muy moderna y creo que complementa el tipo de narración del país que estamos haciendo. Por supuesto ahora tenemos este nuevo proyecto que es "lI Caso Alex Schwazer" que estrenaremos durante la primera parte del año que viene y donde estamos manejando una historia muy intrincada sobre el deporte y el dopaje pero con en su corazón el eterno, y muy humano, dilema entre el bien y el mal.

Luego está su primer reality show "Summer Job", basado en un formato original, protagonizado por un grupo de mocosos italianos malcriados.

Estoy profundamente en desacuerdo. Quiero ser justo. Lo que "Summer Job" refleja es una realidad muy interesante en Italia, donde a veces hay jóvenes veinteañeros de todas las clases sociales que están sobreprotegidos por sus padres. Se trata de un grupo de jóvenes que no están acostumbrados a ser responsables. O a tener que trabajar para conseguir lo que quieren. Pero no todos son niños ricos mimados. Algunos ni siquiera son especialmente ricos, son hijos de inmigrantes de primera o segunda generación. Todos están superprotegidos por un manto que les hace estar necesitados de afirmarse en un proceso que puede ser una educación en el disfrute.

¿Está contento en su nuevo puesto?

Quiero contarles algo. Poco después de venir de un gran actor local [RAI], en Netflix asistí a una reunión con otros ejecutivos globales que fue una revelación para mí, porque hay una contigüidad dentro de la industria en todos los demás países. Poder conocer a los responsables de producción de los distintos países y descubrir cómo las necesidades de una historia, más allá de la diversidad cultural, son en realidad muy similares, me ha abierto los ojos. Pones a este grupo de ejecutivos en una sala y a los cinco minutos estamos todos hablando como si fuera algo personal, sobre estructuras narrativas y personajes. Sobre nuestras relaciones con los talentos, nuestras dificultades comunes. Tenemos objetivos comunes dentro de una visión muy singular que luego se diversifica.

Porque si queremos ser auténticos, tenemos que contar nuestra cultura y la cultura es diferente en cada país. Pero en realidad, lo que se necesita para hacer una historia de calidad es muy similar en todas partes. Así que el nivel de aprendizaje desde esta perspectiva es de apertura, de inteligencia con respecto a nuevas perspectivas. De soluciones que llegan inesperadamente. Es una experiencia que considero extraordinaria. No esperaba que fuera tan fascinante y tan importante para mi crecimiento profesional. Creo que esta cercanía y comunicación entre todos los países es algo único. Y no todas las empresas son así.

Categorías:

Noticias relacionadas